一直想尽办法“去汉字化”的韩国人,身份证上为何仍有汉字?

[业界动态] 作者:匿名 浏览次数: 20/06/01 14:33

韩国在中国无疑是一个拥有极高热度的国家,这个位于朝鲜半岛上的国家,对于曾经深刻影响他们数千年历史的宗主国——中国,感情也十分复杂。近代独立以来,韩国几乎想尽一切办法去中国化,尤其是朝鲜战争之后,随着抱对美国的大腿,再加上独特的地理位置和本身的努力,韩国一跃成为亚洲仅有的4个发达国家之一。

韩国

经济的飞跃,使得自卑和自尊交织之下的韩国,进一步坚定了去中国化的决心,甚至,就连韩国的首都汉城,都改成了首尔。但是有趣的是,在韩国如此坚定的去除中国历史影响力的行动之下,韩国人的身份证上却依然有汉字的存在,这是为什么呢?

公元前三世纪,汉字传入朝鲜半岛,当时的韩国还没有真正意义上的文字,因此,汉字很快在这个国家得到了普及,在此后的历史中,韩国的正式文字一直是汉字。当时,只有朝鲜王朝的贵族和官绅才有条件学习汉字,这就导致普通百姓只会说韩语,但是不认识汉字。直到15世纪,朝鲜王朝的一批学者创造了韩国人专用的韩语字母,王朝的第四代君主又倡导使用他们自己的民族文字后,韩国的老百姓都才有机会习字阅读。

韩国光化门

不过,当时的朝鲜王朝并没有推行去汉字化政策,直到上个世纪中期,韩国政府颁布了官方废除汉字、实行韩文拼写政策。韩国政府为了显示国家“去汉字化”的决心,就连曾经用汉字书写的历史牌匾,都被韩文取而代之。比如将1935年修建的景福宫正门牌匾“光化门”用韩文书写,这个举动显然十分可笑,因为这使得一件珍贵的历史文物,成了不伦不类的非历史物品。

当然,从这件事也可以看得出韩国去汉字化的决心之坚定。韩国政府也于1970年下令,此后不得在小学教学汉字。尽管韩国的去汉字化政策一直在执行,可是在韩国人的身份证上,在他们的名字后面,会在括号里额外写着一个中国名字,既不符合韩国去汉字化的政策,也显得十分突兀。

韩国身份证

之所以会出现这种情况,是因为韩国的文字难以摆脱其自身缺陷而导致的。韩国文字为表音字,它由10个元音和14个子音组成,这种文字的优点为简单易学。即便是从不懂韩文的外国人,只要掌握了韩文表音字的拼写组合方法,就能够正确诵读韩文,由此可见,韩文其实是一种类似于拼音的文字。

以韩国的姓氏为例,像“郑和丁”、“姜和康”、“林和任”这几个名字,在汉字中他们是全然不同的姓名,可是在韩文中它们均同音。正是因为韩国文字中的同音字非常多,如果在身份证上仅用韩文标注韩国人的名字,很明显会导致这些人在使用身份证时出现混乱。

夹杂汉字的韩文

不仅在名字的发音上出现了同音词的混乱,韩语里面还有很多同音词,有的时候一个词语甚至能对应十几个或者更多的词。曾经有专家学者做过韩国语里的同音词情况调查分析,统计得知,韩文里的同音词占比率达到了33%。数量如此众多的同音词,导致人们在书面阅读与交流时出现了一定的麻烦,比如一个同音词对应着意思不同的词,韩国人就需要获取更多的信息,甚至联系上下文对这个词组进行理解,这样一来反而降低了人们阅读、理解的效率。

汉字热
近些年来,正是因为韩国与无法摆脱大量汉字词,在新的国际形势下,韩国反而出现了“汉字热”,韩国社会各界甚至要求政府进一步调整文字政策,不要一味的去汉字化,导致历史文化的丢失。毕竟从朝鲜王朝使用汉字开始,至今已有2000年的历史,韩国古代历史著作、文学作品、官方文件都是由汉字书写而成,如果他们一味的拒绝学习汉字,只会让韩国传统文化出现人为断裂,对韩国历史文化发展造成严重后果。正是因为无法彻底摆脱汉字,韩国人的身份证上才会出现中国名字。

点此关闭窗口

快捷键ESC

手机浏览更方便:

一直想尽办法“去汉字化”的韩国人,身份证上为何仍有汉字?